ÇAVITRI
Pour sauver son époux, Çavitri fit le vœu
De se tenir trois jours entiers, trois nuits entières,
Debout, sans remuer jambes, bustes ou paupières :
Rigide, ainsi que dit Vyaça, comme un pieu.
Ni Çurya, tes rais cruels, ni la langueur
Que Tchandra vient épandre a minuit sur les cimes
Ne firent défaillir, dans leurs efforts sublimes.
La pensée et la chair de la femme au grand cœur.
-Que nous cerne l’Oubli, noir et morne assassin,
Ou que l’Envie aux traits amers nous ait pour cibles,
Ainsi que Çavitri
faisons-nous impassibles,
Mais, comme elle, dans l’âme ayons un haut dessein.
ÇAVITRI
Permanecer en pie tres días con sus noches
Con piernas, busto y párpados inmóviles,
Rígida como estaca, según escribe Vyaça.
Ni Çurya con sus rayos, ni el torpor que derrama
A medianoche Chandra sobre las altas cimas,
Hicieron vacilar, en su imponente esfuerzo,
La carne o el espíritu de mujer tan leal.
Que nos cerque el Olvido, ese asesino oscuro,
O que la amarga Envidia nos use por diana,
A ejemplo de Çavitri seamos impasibles
Mas como en ella, dentro, triunfe un alto designio.
Paul Verlaine (1844-1896) |
No hay comentarios:
Publicar un comentario