domingo, 1 de abril de 2012

All Fool's Day con Jack y Jill

El 1° de abril es reconocido internacionalmente como el Día de Todos los Tontos (All Fool's Day o Poisson d'Avril). Es una fecha en que se acostumbra hacer bromas y burlas inocentes a costa de amigos y conocidos. En el mundo hispano tiene poco o ningún arraigo y si alguien lo practica es por novelero. Tenemos una fecha similar que es el 28 de diciembre o de los Santos Inocentes, cuyo origen se remonta no sólo a la matanza de niños en Belén por orden de Herodes, sino también a las Saturnalias celebradas en Roma, en las que los papeles sociales se trastocaban y todo era fiesta y jolgorio.


Jack and Jill


Hay una rima infantil que me recuerda al All Fool's Day y que alguna amiga me enseñó en Trinidad y la comenzaba agregándole "In April the 1st., /All Fool´s Day...." Ahora la transcribo en su versión del siglo XVIII:

Jack and Jill went up the hill
To fetch a pail of water.
Jack fell down and broke his crown,
And Jill came tumbling after.

Con el tiempo, se le han ido agregando otras estrofas; como éstas del siglo XIX:

Up Jack got, and home did trot,
As fast as he could caper;
To old Dame Dob, who patched his nob
With vinegar and brown paper.

como alternativa:

Up Jack got and home did trot,
As fast as he could caper;
And went to bed and bound his head
With vinegar and brown paper.

Y esta:

Then Jill came in, and she did grin,
To see Jack's paper plaster;
Her mother whipt her, across her knee,
For laughing at Jack's disaster.

O con una variación:

When Jill came in how she did grin
To see Jack's paper plaster;
Mother vexed did whip her next
For causing Jack's disaster.


No hay comentarios:

Publicar un comentario